2018-11-29 15:32 House intervention / intervention en chambre
Aboriginal languages, House of Commons, Official languages policy | Chambre des communes, Langues autochtones, Politique des langues officielles |
Mr. Speaker, I sincerely hope today is the last day we have to hear indigenous speeches in the House without the use of translation. The opportunities are in this report. Should the member wish to speak in this way the next time, she will be able to inform the Table and interpretation will be provided. It is very sad to hear the interpreters' booth go silent when we are listening to a speech. I would have loved to have heard everything the member said in real time. This is more of a comment than a question. I very much appreciate her pushing us to do this, to have participated in the study and to have demonstrated the importance and need for it in the House today. | Monsieur le Président, j'espère sincèrement qu'aujourd'hui est le dernier jour où l'on parle une langue autochtone à la Chambre sans avoir recours à des services d'interprétation. Ce rapport en offre la possibilité. Si la députée souhaite parler dans sa langue la prochaine fois, elle pourra en informer le Bureau, qui lui fournira des services d'interprétation. Il est fort triste d'entendre le silence provenant de la cabine d'interprétation quand on écoute un discours. J'aurais aimé comprendre en temps réel tout ce que la députée a dit. Il s'agit davantage d'une observation que d'une question. Je lui suis très reconnaissant de nous avoir incités à adopter cette mesure et à participer à l'étude et de nous avoir montré l'importance et la nécessité d'une telle chose à la Chambre aujourd'hui. |
Watch | Hansard | Ecoutez | Hansard |
Posted at 13:26 on November 29, 2018
This entry has been archived. Comments can no longer be posted.