header image
The world according to David Graham

Topics

acva bili chpc columns committee conferences elections environment essays ethi faae foreign foss guelph hansard highways history indu internet leadership legal military money musings newsletter oggo pacp parlchmbr parlcmte politics presentations proc qp radio reform regs rnnr satire secu smem statements tran transit tributes tv unity

Recent entries

  1. Trump will win in 2020 (and keep an eye on 2024)
  2. January 17th, 2020
  3. January 16th, 2020
  4. January 15th, 2020
  5. January 14th, 2020
  6. January 13th, 2020
  7. January 12th, 2020
  8. January 11th, 2020
  9. January 10th, 2020
  10. January 9th, 2020
  11. January 8th, 2020
  12. January 7th, 2020
  13. January 6th, 2020
  14. January 5th, 2020
  15. January 4th, 2020
  16. January 3rd, 2020
  17. January 2nd, 2020
  18. January 1st, 2020
  19. December 31st, 2019
  20. December 30th, 2019
  21. December 29th, 2019
  22. December 28th, 2019
  23. December 27th, 2019
  24. December 26th, 2019
  25. December 24th, 2019
  26. December 6th, 2019
  27. A podcast with Michael Geist on technology and politics
  28. Next steps
  29. On what electoral reform reforms
  30. 2019 Fall campaign newsletter / infolettre campagne d'automne 2019
  31. older entries...

2017-06-21 17:03 House intervention / intervention en chambre

Borders, Government bills, Mont Tremblant International Airport, Third reading and adoption, United States of America

Frontières, Prédédouanement, Troisième lecture et adoption

Madam Speaker, luckily I am already wearing a tie.

One of the major federal issues in my riding concerns the Mont-Tremblant international airport, in La Macaza. This airport is a port of entry with no customs service on site.

In 2008, a motion to concur in a committee report on the matter was unanimously agreed to by the House; it concerned the airport in the community of La Macaza. The motion, moved by my predecessor, Johanne Deschamps, on June 17, 2008, sought to waive the customs charges at the airport. These charges, which do not apply to the largest international airport, can run over $1,000 per airplane, because officers have to come in from Mirabel for each flight.

Bill C-23 finally provides a solution that will allow more international flights to land in our region, which is supported just as much by tourism as by the forestry industry. By eventually having Canadian preclearance services throughout the United States, we will have the opportunity to have a port of entry that we will really be able to use.

I would like my colleague, the member for Ajax, to give us an idea of the process and the time frames involved in reaching agreements that will allow tourists to visit the Upper Laurentians by having international flights service the Mont-Tremblant international airport in La Macaza directly. This would also be a boon for the Aéro Loisirs flight school and aviation as a whole.

This is also a great help to a region such as ours that relies so heavily on the airline industry, like other similar airports and communities across the country.

Madame la Présidente, heureusement, je porte déjà une cravate.

Un des grands enjeux fédéraux dans ma circonscription concerne l'aéroport international de Mont-Tremblant, situé à La Macaza. Cet aéroport est un point d'entrée qui n'a aucun service de douane sur place.

En 2008, une motion d'adoption d'un rapport de comité sur la question a été acceptée à l'unanimité à la Chambre, et elle concernait l'aéroport situé dans la communauté de La Macaza. Cette motion avait été déposée par mon prédécesseur la députée Johanne Deschamps, le 17 juin 2008, et elle visait à éliminer les frais de douane à l'aéroport. En effet, ces frais peuvent s'élever à plus de 1 000 $ par avion, car les agents doivent venir de Mirabel pour chaque vol, et ils ne sont pas présents dans le plus grand aéroport international.

Le projet de loi C-23 nous offre enfin une solution pour qu'un plus grand nombre de vols internationaux atterrissent dans notre région, qui est soutenue autant par le tourisme que par l'industrie forestière. En ayant un jour ou l'autre des services de dédouanement canadiens partout aux les États-Unis, nous aurons la possibilité d'avoir un point d'entrée que nous pourrons vraiment utiliser.

J'aimerais que mon collègue le député d'Ajax nous donne une idée des processus et des délais nécessaires pour conclure des accords, afin que les avions et, par ricochet, les touristes, viennent directement dans la région des Hautes-Laurentides, à l'aéroport international de Mont-Tremblant, situé à La Macaza. Cela aiderait aussi l'aviation générale et l'école de pilotage Aéro Loisirs.

C'est une aide importante pour une région comme la nôtre qui se fie fortement à l'industrie aérienne, tout comme les autres aéroports et communautés semblables partout au pays.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

Posted at 15:26 on June 21, 2017

This entry has been archived. Comments can no longer be posted.

2017-06-20 22:03 House intervention / intervention en chambre | hansard parlchmbr tv | 2017 Summer newsletter / infolettre été 2017

(RSS) Website generating code and content © 2001-2020 David Graham <david@davidgraham.ca>, unless otherwise noted. All rights reserved. Comments are © their respective authors.