2016-06-07 16:14 House intervention / intervention en chambre
Government bills, Old Age Security, Report stage, Retirement terms, | Conditions de mise à la retraite, Étape du rapport, Sécurité de la vieillesse |
Mr. Speaker, I would like to congratulate my colleague from Central Okanagan—Similkameen—Nicola on his speech and on his efforts to speak French. I commend him for that. My colleague spoke of the political implications of increasing the retirement age from 65 to 67 and of bringing it back to 65. Yesterday, one of his colleagues told me that, if we keep the age of retirement at 67, the provinces will take care of our seniors from the time they are 65 until they turn 67. If you ask me, this is just another way to download costs onto the provinces. I believe it is very important to keep the retirement age at 65, protect our seniors, and prevent them from slipping into poverty. | Monsieur le Président, je veux féliciter mon collègue de Central Okanagan—Similkameen—Nicola pour son discours et pour ses efforts dans la langue française. Je le félicite pour cela. Mon collègue parle de l'enjeu politique relié au fait de faire passer l'âge de la retraite de 65 ans à 67 ans et vice-versa. J'ai parlé à une de ses collègues hier et elle m'a dit que si on laisse l'âge de la retraite à 67 ans, ce seront les provinces qui vont prendre soin de nos aînés entre 65 ans et 67 ans. Je trouve que c'est juste une autre manière de déplacer les frais vers les provinces; je trouve qu'il est très important de garder l'âge de la retraite à 65 ans et de protéger les aînés pour qu'ils puissent éviter la pauvreté. |
Watch | Hansard | Ecoutez | Hansard |
Posted at 13:26 on June 07, 2016
This entry has been archived. Comments can no longer be posted.